Mininoticka. Angličtina v umení - prípad SNG Angličtina & skutočnosť

Autor: Oskar Bardiovsky | 26.1.2017 o 8:58 | Karma článku: 2,32 | Prečítané:  342x

Nie som angličtinár, ale už som si viackrát všimol na výstavách, že naši umelci či skôr realizátori umeleckých výstav majú ešte chabejšie znalosti angličtiny ako ja. Príklad? Výstava Sen & skutočnosť.

Na výstave v Bratislave Sen & skutočnosť,nájdeme na niektorých popiskách veľmi čudné preklady.

Príklad: Prenasledovaný - Pursued (nebolo by lepšie z hľadiska preklad - Persecuted?)

Ďalej, je správne impermanent alebo non-permanent (obidva výrazy nájdete na výstave alebo dokonca na informačnej tabuli SNG), aleboi je (naj)lepšie temporary?

Ale aby som len nekritizoval, treba oceniť, že popisky sú už väčšími písmenami a vo výške očí (čo nie je pravda napríklad na partnerskej, viac industriálnej ako umeleckej výstave, v Kunsthalle, alebo na nedávnej dočasnej výstave v pivnici bratislavského Hradu venovanej tuším Karolovi Veľkému. Tam boli popisky na úrovni kolien a maličkými písmenkami).

Páčil sa Vám tento článok? Pridajte si blogera medzi obľúbených a my Vám pošleme email keď napíše ďalší článok
Pridaj k obľúbeným

Hlavné správy

ŠPORT

Juraj Sagan suverénne obhájil titul majstra Slovenska v cyklistike

Brat úspešnejšieho Petra bol jediným Slovákom v úniku, z ktorého napokon vzišiel český i slovenský šampión.

AUTO

ONLINE F1 v Azerbajdžane: Vedie Hamilton, Bottas po kolízii na samom konci

Hamilton počtom pole position prekonal Ayrtona Sennu.

PLUS

Trinásť rokov trpí epilepsiou. Na Slovensku jej nedokázali pomôcť

Návšteva neurológa sa zmenila na sexuálne obťažovanie.


Už ste čítali?